L’inglese ci salverà tutti
Ormai lo sanno tutti i miei amici, ma non ne ho mai parlato sul blog. Grazie alla rete mi posso permettere il lusso di vedere i serial che mi piacciono in lingua originale. In questi giorni sto seguendo la seconda serie di Heroes e la quinta serie di Nip/Tuck.
Il vantaggio di seguire i telefilm in lingua originale è chiaro: niente conversione alla cultura italiana, voce originale degli attori e più genuinità delle scene.
Seguire i discorsi in inglese non è assolutamente facile, per fortuna esistono i sottotitoli su italiansubs che possono essere scaricati gratuitamente. Una volta in possesso dei sottotitoli è possibile applicarli al video usando VLC.
Rimane solo più in sospeso la questione del divx. Dove trovo i vari episodi che mi interessano? Sinceramente non saprei. (lol)
Non solo i telefilm e i film in largo anticipo sono il vantaggio di sapere l’inglese, anche i libri fanno la loro parte. Nel mio campo l’informazione è tutto e leggere i libri in lingua originale permette di accelerare i tempi, le traduzioni in italiano non sempre sono all’altezza del testo originale, ma soprattutto arrivano con notevole ritardo.
Vi ricordate la serie “For Dummies”, in Italia abbiamo varie traduzioni, ma in inglese c’è veramente di tutto. Guardate qui.
Argomenti Correlati:
- E’ ancora sicuro viaggiare nei paesi baltici? Sabato sera sono stato all’Akropolis di Klaipeda e ho provato...
- Tentazioni anglosassoni Qui in ufficio mi sono portato 5 libri. Tutti e...
- Se non scrivi su un blog tutti i giorni sei fregato Io vorrei davvero scrivere tutti i giorni un pensiero che...
- Malata Rita, malati tutti. L’azienda famigliare è stata messa in ginocchio da una forma...
- Il mio Sabato sera Sostanzialmente le mie sere sono tutte simili, ma il semplice...
Commenti
One Comment on L’inglese ci salverà tutti
-
Sandra on
ven, 14th dic 2007 21:29
Ciao Karim,
Sono Sandra. Sono d’accordo con te per quanto riguarda i film nella versione originale.
Arrivo da un paese dove non esiste il doppiaggio, e quindi preferisco sempre le versioni originali con i sottottitoli. Ma quanto ottimo possa essere il doppiaggio di un film, a mio avviso si perde sempre quel qualcosa, quella sfumatura che talvolta contiene l’essenza del film stesso. E poi non è il massimo quardare Stalone che come Rambo combatte eroicamente( ovviamente sempre come bravo ,buono eroe americano) e poi subito dopo, nel enessima pubblicità sentirlo come vende “IL Dash”:)
Dimmi cosa ne pensi...
e se vuoi mostrare un'immagine crea il tuo gravatar!











